Женевская Лингвистическая Школа Реферат

  • Петербургская лингвистическая школа 9.2. Женевская лингвистическая школа.
  • Читать работу online по теме: Сусов Иван. История языкознания - royallib.ru. ВУЗ: КазУМОиМЯ.

Общая характеристика Московской лингвистической школы 5 §2. Школа (школа Ф.Ф. Фортунатова) и Женевская лингвистическая школа (школа Ф. История лингвистических учений [42]. Конституция РК [9]. В первой половине XX. Одним из наиболее влиятельных направлений структурализма была Женевская школа, лидерами которой являлись ближайшие коллеги Ф. Де Соссюра по Женевскому университету, издатели и фактические соавторы его книги Шарль Балли и Альбер Сеше. Включив в посмертное издание труда Ф. Де Соссюра ряд своих мыслей, они скромно ушли в тень, не претендуя на роль членов авторского коллектива знаменитой книги. Однако и их собственные работы, подписанные их именами, представляли собой значительный вклад в науку.

С деятельностью ученых психологического направления связано формирование младограмматической школы в языкознании. Основным для концепции младограмматизма является представление о языке как об индивидуальной психофизической деятельности. Все языковые изменения совершаются в обычной речевой деятельности индивида.

Отсюда их особый интерес к живым языкам, которые легче, чем мертвые языки, поддаются наблюдению. Понимание языка как постоянно изменяющегося явления обусловило их требование исторического подхода к его изучению. Внимание исследователей было направлено на установление новообразований по аналогии, на формулирование языковых законов. К этому направлению следует отнести таких ученых, как А. Дельбрюк и другие. Близки младограмматикам по отдельным положением были представители Московской и Казанской школы языкознания – Ф.Ф.

Фортунатов, И.А. Бодуэн де Куртене, В.А. В широком понимании под младограмматиками понимают три лингвистические школы: 1) лейпцигская школа во главе с Г. Паулем, 2) московская школа во главе с Ф.Ф.

Фортунатовым, 3) казанская школа во главе с И.А. Бодуэном де Куртенэ. Перечисленные школы объединяются по двум основным свойствам: психологизм и историзм. Главными представителями лейпцигской школы считают Карла Бругмана (1849-1919), Германа Остхофа (1847-1909), Бертольда Дельбрюка (1842-1922) и Германа Пауля (1846-1921).

Первые три исследователя вошли в историю науки как представители сравнительно-исторической индоевропеистики. Дельбрюк – авторы шеститомного труда «Основы сравнительной грамматики индоевропейских языков» (1886-1900), который явился итоговым для языкознания ХIХ.

На первый план в исследовании были выдвинуты фонетика и морфология, авторы рассматривали реконструируемые ими праформы не как бесспорные, а как гипотетические. Главой младограмматиков считают Германа Пауля, а его труд «Принципы истории языка» является своеобразным манифестом представителей данного лингвистического направления. Пауль относил языкознание к числу культурно-исторических наук, сутью его лингвистической концепции является объяснение языковых изменений. Любое языковое новшество, или инновация, по мнению ученого, исходит от отдельного говорящего, с этими типами изменений связан окказиональный уровень языка. Однако некоторые инновации становятся достоянием национального языка в целом, то есть переходят из окказионального уровня на узуальный.

Этот переход осуществляется благодаря действию аналогии, состоящей в уподоблении языков индивидуумов друг другу. Именно аналогия цементирует язык, определяет его устойчивость, а языковой индивидуум – источник постоянных изменений в языке, так как не может постоянно абсолютно одинаково воспроизводить одни и те же элементы в собственной речи. Тем самым язык находится в постоянном движении, изменении; он представляет собой единство и борьбу противоположных тенденций: тенденции к устойчивости и тенденции к изменчивости. «Лишь общество создает культуру, отсюда следует, что задача учения о принципах культурно-исторической науки (языкознания) заключается в том, «чтобы показать, как протекает процесс взаимодействия индивидов, как отдельное лицо, выступая в роли получателя и дающего, определяемого и определяющего, соотносится с общностью, как младшее поколение овладевает наследием старшего». Таким образом, Пауль ставит проблему взаимоотношения индивидуума и общества.

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru Все книги автора Эта же книга в других форматах Приятного чтения! Сусов Иван Павлович История языкознания Иван Павлович Сусов История языкознания Аннотация Данное учебное пособие представляет собой первую книгу в задуманной серии учебников по истории, теории и методологии языкознания. Здесь даны очерки, посвящённые истории формирования и развития самобытной лингвистической мысли в государствах Востока и в странах Западного мира, где лингвистическая традиция сложилась на основе греко-римских идей по философии языка и грамматике. Читатель обратит внимание на то, что становление и развитие языкознания в восточных и западных культурных ареалах шло во многом своими путями, отражая особенности как своих языков, так и своих культур, и что лишь в последние один-два века наблюдается переориентация ряда восточных школ на европейские (в самое последнее время с акцентом на американские) принципы описания языка.

Женевская Лингвистическая Школа Реферат

Вместе с тем он заметит и много общего в истории нашей науки в разных культурных ареалах, диктуемого внутренней логикой самого языкознания. Книга предназначена для студентов - лингвистов и филологов, работающих над языковедческой учебной и научной литературой, готовящихся к семинарским занятиям, пишущих рефераты по общему языкознанию, а также общетеоретические разделы курсовых и дипломных сочинений по языку специальности, готовящихся к экзамену по данной дисциплине.

Вместе с тем она может служить подспорьем для соискателей, собирающихся поступать в аспирантуру по лингвистическим специальностям, и для аспирантов, готовящихся сдавать кандидатский экзамен по общему языкознанию; пособием для преподавателей-языковедов, работающих над повышением своей квалификации; источником информации для лиц, интересующихся чисто в познавательных целях проблемами теоретического языкознания и его истории в контексте истории мировой культуры. Иван Павлович Сусов, доктор филологических наук, профессор, Заслуженный деятель науки РФ (Тверской государственный университет, кафедра общего и классического языкознания) Ivan P. Susov susov@tversu.ru ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 1. ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЗНАНИЕ В КУЛЬТУРАХ ДРЕВНЕГО И СРЕДНЕВЕКОВОГО ВОСТОКА 1.1. Представления о языке в культурах древнего Ближнего Востока (3-е - 1-е тыс. До н.э.) 1.2.

Китайская языковедческая традиция 1.3. Индийская языковедческая традиция 1.4. Арабская языковедческая традиция 1.5. Языкознание в Японии 1.6. Лингвистическая мысль в Бирме, Тибете, Индонезии и Малайзии 1.7.

Настоящая инструкция по эксплуатации предназначена для двух различных моделей. Основному, відносяться до моделі SD-255 (Див. Panasonic Россия - компания, занимающаяся продвижением, продажами и обслуживанием. Инструкция Распечатать. Хлебопечка Panasonic SD-255. Инструкция хлебопечка панасоник 255. Panasonic(Панасоник) SD-255 Хлебопечка, инструкция, поддержка, форум, описание, мануал, руководство, форум, Инструкция по эксплуатации. Инструкция PANASONIC SD-254WTS, SD-254, SD-255 - Хлебопечка - скачать инструкцию бесплатно, онлайн чтение инструкции.

Языкознание в Иране 2. ГРЕКО-РИМСКАЯ ЯЗЫКОВЕДЧЕСКАЯ ТРАДИЦИЯ КАК ФУНДАМЕНТ ЕВРОПЕЙСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ 2.1. Лингвофилософская и грамматическая мысль в древней Греции 2.2. Философия языка и языкознание в древнем Риме 3.

Целью разработки настоящей Инструкции является обеспечение содержания котлов в исправном состоянии и безопасных условий их эксплуатации. Номер и дата приказа о назначении ответственного лица должны записываться в паспорт котла до его регистрации в территориальных органах Госгортехнадзора России, а также каждый раз после назначения нового ответственного лица. Ответственный за исправное состояние и безопасную эксплуатацию котлов назначается руководством предприятия (организации) - владельца котлов. Должностная инструкция ответственного за исправное состояние и безопасную эксплуатацию котлов. Она должна содержать требования Типовой инструкции, дополненные с учетом местных условий эксплуатации котлов.

ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКА В СРЕДНЕВЕКОВОМ ЗАПАДНОХРИСТИАНСКОМ МИРЕ 3.1. Проблемы философии языка в патристике (2-8 вв.) 3.2. Становление письменности на родных языках в западноевропейском культурном ареале 3.3. Разработка лингвистических проблем в раннесредневековой Западной Европе 3.4. Разработка лингвистических проблем в Западной Европе позднего Средневековья 4. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКА В СРЕДНЕВЕКОВОМ ВОСТОЧНОХРИСТИАНСКОМ МИРЕ 4.1.

Византийское языкознание (4-15 вв.) 4.2. Создание собственных систем письма в восточнохристианском культурном ареале 4.3. Формирование и развитие знаний о языке у южных и западных славян 4.4. Формирование и развитие знаний о языке в средневековой Руси 4.5. Формирование лингвистической мысли в Армении 4.6. Развитие лингвистической мысли в Грузии 5.

ЕВРОПЕЙСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ 16-18 вв. ЕВРОПЕЙСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ 19. Наследование старых традиций и беспрерывные поиски новых путей: в языкознании 19-20 вв. Лингвистический компаративизм и образующие его области исследований 6.3. Подготовка лингвистического компаративизма 6.4. Западноевропейский лингвистический компаративизм конца 10-х - начала 50-х гг.

Копенгагенская лингвистическая школа реферат

Сравнительно-историческое языкознание в России первой половины 19. Вильгельм фон Гумбольдт 7. ЕВРОПЕЙСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ 19.

Женевская лингвистическая школа реферат

Шлайхер и натурализм в историческом языкознании 7.2. Штайнталь и психологизм в историческом языкознании 7.3 А.А.

Потебня и Харьковская лингвистическая школа 7.4. Младограмматический период развития сравнительно-исторического языкознания 8. ФОРМИРОВАНИЕ ОСНОВ ЯЗЫКОЗНАНИЯ 20.

Бодуэн де Куртенэ и Казанская лингвистическая школа 8.2. Фортунатов и фортунатовское течение в языкознании 8.3. Лингвистическая концепция Ф. Де Соссюра 9. ОСНОВНЫЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ШКОЛЫ И НАПРАВЛЕНИЯ, СФОРМИРОВАВШИЕСЯ В ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЕ 20. Петербургская лингвистическая школа 9.2. Женевская лингвистическая школа 9.3.

Мейе и социологический подход к изучению языка 9.4. Лингвистический структурализм: претензии и результаты 9.5.

Пражская школа лингвистического структурализма 9.6. Датский структурализм (глоссематика) 9.7.

Американский структурализм и его направления 9.10. Лондонская школа структурализма 9.11 Сравнительно-историческое языкознание в 20. НЕКОТОРЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ И ШКОЛЫ В ЯЗЫКОЗНАНИИ ПОСЛЕДНИХ ДЕСЯТИЛЕТЙ 20. Генеративное (порождающее) языкознание 10.2. Современные исследования в области функциональной лингвистики 10.2.1. Лингвистическая семантика 10.2.2. Коммуникативно-деятельностные теории языка 10.2.3.

Психолингвистика и нейролингвистика 10.2.4. Язык и этнос 10.2.5. Язык и социум ИЗ ЛИТЕРАТУРЫ ВВЕДЕНИЕ Современная лингвистика представляет собой продукт длительного и довольно противоречивого исторического развития лингвистического знания. И многие её проблемы могут быть лучше поняты в историческом аспекте, при обращении к далёкому или близкому прошлому науки о языке, к особенностям её развития в разных этнокультурных контекстах. Первоначальные элементы лингвистического знания формировались в процессе деятельности, связанной с созданием и совершенствованием письма, обучением ему, составлением словарей, толкованием священных текстов и текстов старых памятников, освоением структуры звучащей речи (особенно поэтической), поисками путей наиболее эффективного воздействия магического слова в жреческих обрядах и т.п.

Но постепенно круг задач расширялся, анализу подвергались всё новые и новые аспекты языка, строились новые лингвистические дисциплины, формировались новые приёмы исследовательской работы. Поэтому сегодня языкознание выступает как система, объединяющая в себе множество лингвистических наук, которые лишь в совокупности дают нам достаточно полное знание обо всех сторонах человеческого языка вообще и обо всех отдельных языках. Современное языкознание, далее, является продуктом познавательной деятельности, которая осуществлялась усилиями представителей многих этнических культур, в самых разных регионах и странах мира.

Уже ряд веков тому назад результаты лингвистических исследований в какой-либо национальной научной школе благодаря книгам и журналам становились известны коллегам из других стран. Обмену идеями также способствовали широко практиковавшие ещё в 19. Поездки на стажировку или на учёбу в ведущие лингвистические центры других стран. Довольно частыми стали международные конференции языковедов. Во второй половине 20. Начали стремительно совершенствоваться технические средства связи, и к настоящему времени мы уже располагаем колоссальными возможностями оперативного обмена лингвистической информацией через электронную почту (electronic mail, e-mail), группы новостей (news groups), телеконференции, речевую связь (voice mail), страницы Интернета и т.п.

Возрастающие с течением времени контакты между языковедами разных национальных школ и традиций, взаимообмен идеями и концепциями приводят к тому, что сейчас на основе процесса интернационализации довольно быстро формируется своего рода мировое языкознание. Его можно теперь, казалось бы, рассматривать как целостную науку интернационального, планетарного масштаба. Вместе с тем, однако, нельзя не видеть, что в нём имеется множество отдельных национальных традиций, расходящихся иногда настолько, что приходится сомневаться в наличии планетарного единства. Активное взаимодействие национальных лингвистических школ в настоящее время невозможно отрицать. И тем не менее интернационализация лингвистического знания - это скорее лишь наблюдающаяся сегодня тенденция. Нельзя не видеть, что в усилиях по сближению национальных школ довольно нередко заметно прослеживается стремление ориентироваться на европоцентристское понимание языка.

Последние десятилетия характеризуются, к тому же, активной экспансией идей, развиваемых американскими лингвистами. Поэтому пока история мирового языкознания - это прежде всего история языкознания в каждой отдельно взятой стране или отдельном регионе мира, в каждой отдельной культуре. Во всяком случае, она не может строиться в отрыве от культурной, общественной и политической истории той страны, где возникает и развивается соответствующая лингвистическая традиция, от духовного и общенаучного её климата. Разными в различных культурных ареалах оказываются, как свидетельствует история нашей науки, темп развития лингвистического знания и направления научных поисков. В одних ареалах на начальном этапе на первом плане оказывались проблемы изобретения и совершенствования систем письма и интерпретации письменных текстов (Китай, древняя Греция), в других - проблемы звучащей речи (Индия). В одних ареалах языковедческие искания сосредоточивались на протяжении многих сотен и даже тысяч лет в основном на лексикографической деятельности, как, например, в Китае, в других же ареалах они были направлены по преимуществу на грамматический анализ (так обстояло дело в греко-римском языкознании и в сложившейся на её основе европейской языковедческой традиции). В одних лингвистических традициях языковедение оказывалось относительно самостоятельной областью занятий, в других же представляло собой лишь один из аспектов теоретико-познавательной и практической деятельности более широкого плана.

Далеко не всегда одинаковы в разных национальных лингвистических традициях наборы лингвистических дисциплин, их иерархическое упорядочение, основные единицы анализа языка, приёмы исследования. Неодинаковы подходы к поиску контактов со смежными науками, к установлению места языка в иерархии человеческих ценностей. Разные национальные языковедческие школы формировались в несходных контекстах общенаучных и практических ситуаций и неодинаково относятся к взаимодействию с такими науками, как философия, гносеология, теология, логика, риторика, поэтика, филология, литературоведение, история, эстетика, психология, биология, антропология, этнология, история, социология, культурология, этнография, медицина, математика, семиотика, теория коммуникации, кибернетика, информатика, лингводидактика, переводоведение и т.п.

Поэтому специалисту в области той или иной частной лингвистики (языкознания немецкого, английского, французского, русского, польского, болгарского, арабского, индийского, китайского, японского и т.д.) приходится нелегко, если язык специальности для него не является родным и - в особенности - если сам он был воспитан в русле отечественной лингвистической, общенаучной и культурной традиции. Достаточно, например, сравнить распространённые, с одной стороны, в России и, с другой стороны, в Германии (или Франции, или США и т.д.) классификации грамматических явлений (скажем, частей речи) или трактовки соотношения слова и морфемы. Речь в данном случае идёт о достаточно близких типологически языках и научных традициях, но тем не менее различия между двумя соответствующими национальными традициями вполне ощутимы. Есть и сходные моменты в зарождении и развитии лингвистического знания в разных этнокультурных контекстах. Во многих национальных лингвистических традициях и школах обсуждались и продолжают обсуждаться так называемые вечные проблемы, относящиеся к философии (точнее, к онтологии) языка (происхождение языка, его сущность, взаимоотношение языка и мышления, взаимосвязь языковых средств выражения и содержания, природный или конвенциональный характер связи слова и вещи, сходства и различия между человеческим языком и 'языками' животных).

В лингвистических школах Востока нередко высказывались конкретные грамматические и фонологические идеи, предвосхищавшие достижения европейской и американской лингвистической мысли 20. Сопоставление разных лингвистических традиций представляет собой одну из важнейших задач истории языкознания. Предлагаемый вниманию читателей курс как раз и ориентирован на то, чтобы охарактеризовать в очерках по истории языкознания в разных странах и в разных культурных ареалах совпадающее и специфическое в каждой из описанных традиций научного изучения языка.

Копенгагенская Лингвистическая Школа Реферат

В начале курса рассматриваются вопросы складывания и развития лингвистического знания в странах Восточного мира. Оно меньше знакомо европейскому читателю, но накопленный здесь языковедческий опыт может быть весьма поучителен для европейских лингвистов. В первой главе сперва освещается лингвистическая практика в древних государствах Восточного Присредиземноморья (Ближнего Востока), где появились и быстро эволюционировали древнейшие системы письма и где сложилось алфавитное письмо финикийцев, распространение которого сыграло огромную роль в развитии культур многих стран на Востоке, Юге и Западе, но где так и не сформировалась собственная целостная грамматическая теория. Затем внимание уделяется трём ведущим восточным языковедческим традициям, оказавшимся наиболее устойчивыми (китайская и индийская, сформировавшиеся в глубокой древности, и появившаяся в средневековый период арабская). Они послужили исходным базисом для создания своих традиций в большом ряде восточных стран, а в некоторых случаях воздействовали также и на языкознание Европы. Глава завершается очерками восточных языковедческих традиций, опиравшихся при своём создании и в дальнейшем развитии на принципы китайского, индийского и арабского языкознания (Япония, Тибет, Бирма, Индонезия и Малайзия, Иран). В следующих главах предметом рассмотрения являются западные лингвистические школы.

Соответствующие очерки сгруппированы в главы, посвящённые формированию базисной для европейского языкознания греко-римской языковедческой традиции и продолжившей её языковедческой мысли раннего и позднего Средневековья, а также Нового времени. Здесь, в западном мире, обнаруживается своеобразное, характерное для Средневековья (да и для нашего времени тоже) противопоставление своего Запада и своего Востока как двух во многом не схожих культурных ареалов. В виду имеются, во-первых, сложившийся на основе римско-латинской культуры мир, который иногда называют условно Romania и Germania и к которому может быть отнесена также Slavia Latina, и, во-вторых, мир, который сформировался на основе греко-византийской культуры и в котором особо выделяется мир, известный под именем Slavia Orthodoxa. Противопоставление этих двух культурных ареалов нашло отражение в концептуальном и методологическом различии языковедческих традиций Запада и Востока Европы. К восточноевропейскому миру (не в географическом, а в культуроведческом плане) относятся также Армения и Грузия, в которых языкознание начинало формироваться под греко-византийским влиянием (вместе с принятием христианства в его восточном варианте).

Наша отечественная наука о языке, восходящая в своих истоках к греко-византийскому наследству и вместе с тем нередко контактировавшая с языкознанием западноевропейским, взявшая у последнего немало идей, вместе с тем в целом ряде моментов заметно отличается от него. Она накопила много собственных ценных идей в области фонетики, фонологии, морфемики, морфонологии, словообразования, морфологии, синтаксиса, лексикологии, фразеологии, семантики, прагматики, стилистики, лингвистики текста, прикладной лингвистики, психолингвистики, социолингвистики и т.д. В ней на базе исследований главным образом по русскому языку сложилась своя национальная парадигма описания языка, определяющая принципы построения описаний других языков, прежде всего русского языка и языков других народов Российской Федерации (а раньше СССР), а также языков зарубежных стран. Отечественная германистика, романистика и т.п. Нередко строятся на основе этой модели, что их делает отчасти не похожими на германистику в Германии или романистику во Франции.

Очевидно, что наш преподаватель теоретических дисциплин (грамматика, фонетика, лексикология и пр.), готовящий специалистов по немецкому, английскому, французскому и др. Игру без регистрации казаки. Иностранным языкам, не может не принимать во внимание эти концептуальные и методологические расхождения.

Женевская Лингвистическая Школа Реферат

И вместе с тем отечественное языкознание во всё большей степени втягивается в процесс планетарной интеграции лингвистической науки, становясь всё заметнее частью мирового языкознания. Данный курс в определённой степени призван помочь читателю, являющемуся по профилю своей профессиональной подготовки лингвистом, в осознании того, какое место в мировом языкознании занимает то или иное научное направление, та или иная школа, концепция, теория.